« FESTIVAL DEL CINEMA ITALIANO イタリア映画祭 | トップページ | Congratulazioni!!   おめでとう!! »

2006年6月22日 (木曜日)

Il TAKIGHI-NO 薪能

20065_017Il NO è una forma artistica tradizionale giapponese. Il TAKIGHI-NO è Il dare i NO fuori (per esempio al tempio scintoista) sotto il farò. Il NO viene anche denominata “BUKA NIDO”, significa comporsi della musica e della danza. E'il più antico genere di teatro musicale giapponese. Gli attori sono tutti uomini, mostrano le emozioni con i movimenti semplici perché recitano indossando una maschera fatta di legno. Le danze sono eleganti, ma non c’è il movimento inutile. Sono andata a vedere il TAKIGHI-NO il mese scorso. Questa foto è il palcoscenico. 20065_020_2

能は日本の伝統的な芸能の1つです。薪能とは、かがり火の下、屋外で(例えば神社で)能を演じることです。 能は舞歌二道とも呼ばれ、歌と舞からなることを意味しています。日本最古の音楽劇です。役者は全員男性で、木製の面を身につけて舞うために、所作で感情を表現します。その舞は優雅であるのに、無駄な動きがありません。先月、薪能を観に行きました。この写真はその舞台です。

|

« FESTIVAL DEL CINEMA ITALIANO イタリア映画祭 | トップページ | Congratulazioni!!   おめでとう!! »

コメント

Scusate a tutti! Non scrivo un'articolo nuovo. E' molto difficile per me che scrivere e tradurre questo argomento. A dire la verità vorrei presentare più, ma ho bisogno di scrivere in Italiano qualche tempo. Il seguito è prossimo articolo! Ciao.

みなさん、ごめんなさい。新しい記事を書けずにいました。この話題を翻訳して書くことが、私にとってとても難しいことでした。本当はもっとご紹介したいのですが、イタリア語で書くために少し時間が必要です..。続きはまた次の記事で!チャオ。

投稿: hiroco | 2006年6月22日 (木曜日) 午前 01時19分

Ciao Hiroco!!
Interessantissimo!!
che bello il 能! 魅力的!
Mi piacerebbe tanto vederlo quando andrò in Giappone...
attendo con ansia il seguito dell' articolo!
Ciao!

Hai scritto benissimo in italiano, complimenti!!!
下のL⇔R交換だけあります^^
"farò"-> "する/やる/作る"という意味のある"fare"の未来形の第一人称
"falò"->かがり火

投稿: Pedro | 2006年6月26日 (月曜日) 午前 03時57分

>Pedro

Grazie per il tuo messaggio e il consiglio. Grazie mille! Ho capito il mio errore.

I biglietti sono un po'cari ma ne vale la pena! Se vieni in estate, penso che possa vederlo.

メッセージとアドバイスをありがとう。私の誤りを理解することが出来ました。

チケットは少し高いのですが、一見(いっけん)の価値がありますよ!夏に日本に来るのなら、能を見ることも出来ると思います。

投稿: hiroco | 2006年6月28日 (水曜日) 午後 10時15分

Ciao Hiroko, mi aspettavo il tuo articolo nuovo! Il "NO" e' un argomento troppo difficile per anche noi giapponesi ma sei brava che hai deciso di scriverlo.
Ti sei divertita molto?
Circa dieci anni fa ho visto un "TAKIGI-NO" a Yokohama solo per una volta anch'io. Ero molto fortunata perche' quello era uno spettacolo per gratis. Non mi ricordo bene la storia ma era molto fantastico. Ma io preferisco il KYOUGEN (←e' un commedia tradizionale giapponese. Somiglia un po' al "NO".) di quello.

Dicono che il "NO" e' un teatro strano che i quasi tutti protagonisti sono fantasmi. Cioe' le persone che sono gia' morti raccontano la loro vita che ha gia' finito. (Ma non vi preoccupate, non e' spaventoso.(^^))
Si vede un albero in dietro del palcoscenico? Mettere un quadro di un pino vecchio in fondo del palcoscenico e' una sua regola. Quando fanno "NO" fuori di solito mettono il palcoscenico davanti a un albero gurande.
A sinistra del palcoscenico possiamo vedere tre pinini e quelli ognuno hanno le grandezze diversi e a volte rapprezentano la lunga lunga strada.
Penso che se cosi' si impari dei simboli di "NO" prima di vedere, si debba essere divertirsi di piu'.
チャオ!ヒロコさん!新しい記事待ってました!能は私達日本人にとってもかなり難しい話題なのに、よく書く決心を…偉いっ! 能は楽しめましたか?
私も約10年ほど前に横浜で薪能をみたことが一度だけあります。(ラッキーなことに、無料の催しでした)もう話はよく覚えてないけれど、とても幻想的な舞台でした。でも私はどちらかというと狂言の方が好きかな。(狂言とは、日本の伝統喜劇で、ちょっと能に似ています)
能は、主役の殆どが幽霊という、ちょっと不思議な演劇です。つまり、既に死んだ人が完結したその人生を語るのです。(怖くはないから安心してね)。
舞台の奥に一本の大木が見えますよね。舞台の奥に松の老木の絵を置くことは、能における決まり事の一つなのだそうです。屋外でやる時には、舞台を大木の前に設置するそうです。
舞台の左側に3本の小さな松がありますが、それらは皆それぞれ大きさが違い、時にはそれで長い道のりを表現するそうです。こんな感じでいくつかのシンボルを予め勉強していけば、もっと楽しめることと思います。

投稿: Sachiko | 2006年7月 2日 (日曜日) 午後 03時46分

>Ciao Sachiko!

Grazie per il tuo messaggio! Non riusivo a scrivere un seguito ancora... Non è facile per me >_<. Mi dispiace. Devo studiare più!
Invece sei veramente brava! Io volevo dire come il tuo messaggio! Grazie per presentare il NO! Il tuo messaggio è molto facile da capire! Ancora grazie! 

チャオ Sachikoさん!
メッセージをどうもありがとう!私はまた続きを書けずにいました...。容易くなかったのです >_<. 残念。私はもっと勉強しなくてはなりません!
それにしても、Sachikoさんって本当に偉いわ!私はsachikoさんのメッセージのように言いたかったのです。能を紹介して下さってありがとう!Sachikoさんのメッセージ、とても分かりやすかったです!本当にありがとう!
 

投稿: hiroco | 2006年7月 6日 (木曜日) 午前 12時16分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/142650/10627258

この記事へのトラックバック一覧です: Il TAKIGHI-NO 薪能:

« FESTIVAL DEL CINEMA ITALIANO イタリア映画祭 | トップページ | Congratulazioni!!   おめでとう!! »