« ZARU KABURI INU     ざるかぶり犬 | トップページ | Il TAKIGHI-NO 薪能 »

2006年5月14日 (日曜日)

FESTIVAL DEL CINEMA ITALIANO イタリア映画祭

20065_031_1C'è un fesival che si chiama "Festival del cinema italiano" da 6 anni. Questo festival si terrà a Tokyo per "Golden Week" ongi anno.
Questo anno danno 12 film per 6 giorni. I titoli sono "La spettatrice" "La vita che vorrei" "Cuore sacro" "La bestia nel cuore" "Mater natura" "I giorni dell'abbandono" "La seconda notte di nozze" "Manuale d'amore" "Quo vadis,baby?" "Te lo leggo negli occhi" "La febbre" "Quando sei nato,non puoi più nasconderti". Ci sono andata per la prima volta. Ho visto i film "I giorni dell'abbandono" e "Manuale d'amore". Tramite questo festival, noi Giapponesi potevamo vedere facilmente qualche film italiano moderna.
Recentemente che cosa avete visto niente ? Che cosa il vostro consiglo?

6年前から「イタリア映画祭」というフェスティバルがあります。これは毎年ゴールデンウィークの間、東京で開催されます。今年は6日間に12の映画が上演されました。タイトルは「見つめる女」「私が望む人生」「聖なる心」「心の中の獣」「母なる自然」「哀しみの日々」「二度目の結婚」「恋愛マニュアル」「クオ・ヴァディス、ベイビー?」「瞳を見ればわかる」「マリオの生きる道」「13歳の夏に僕は生まれた」です。私は初めて映画祭に行きました。「哀しみの日々」と「恋愛マニュアル」を見ました。この映画祭を通して、私達日本人は簡単に現代のイタリア映画を見ることができるようになりました。最近、何か映画を見ましたか?お勧めは何ですか?   

|

« ZARU KABURI INU     ざるかぶり犬 | トップページ | Il TAKIGHI-NO 薪能 »

コメント

Ci sei andata a vederli? Non era affollato,no?
Come sono andati i film che hai visto?
Non sono mai andata a quel festival perche' ho sempre il lavoro mentre GORDEN WEEK.(;_;)

I film che ho visto ultimamente e' "PRODUCERS".
E' il film di musical.
Due protagonisti hanno recitato molto bravi!
Mi e' piaciuto molto. Vi consiglio di vederlo!

行かれたんですね。混んでませんでしたか?
映画はいかがでした?
ゴールデンウィークは毎年私は仕事があり、そのフェスティバルには行ったことがありません。
私が最近見た映画は、プロデューサーズ。ミュージカル映画です。主役の二人の演技がとてもすばらしかったです。
とても良かった。オススメです!

投稿: Sachiko | 2006年5月15日 (月曜日) 午後 07時23分

>Ciao Sachiko

Grazie per il tuo consiglio. Vorrei vederlo!
Non ci sei mai andata? Devi labolare per GOLDEN WEEK? ...Mi dispiace. Però quest'anno possiamo vedere un po' di film italiani,per esempio "Le chiavi di casa" e "Quando sei nato,non puoi più nasconderti".
"I giorni dell'abbandono" è molto triste e "Manuale d'amore" ha un lieto fine. Preferisco "Manuale d'amore" a "I giorni dell'abbandono".

ありがとうございます。プロデューサーズ、見てみたいです。幸子さんは、イタリア映画祭に行ったことがなかったのですか?ゴールデンウィークに働かなくてはならないの?..残念ですね。ですけれども、今年はイタリア映画を少し見ることができますね。例えば「家の鍵」や「13歳の夏に僕は生まれた」を。
「哀しみの日々」はとても悲しく、「恋愛マニュアル」はハッピーエンドです。私は「恋愛マニュアル」の方が好きですよ。

投稿: hiroco | 2006年5月18日 (木曜日) 午前 12時10分

C'e' questo in Giappone, ma in Italia
c'e' un festival del cinema giapponese?

日本にはこういうフェスティバルがあるけれど、イタリアには
日本映画祭ってあるのでしょうか?

投稿: Sachiko | 2006年5月18日 (木曜日) 午前 10時51分

Ciao!

Non so perchè, ma di solito non mi capita spesso di vedere film italiani. Ora che ci penso, forse è perchè non guardo molto i film in genere ^^'
Però leggendo l'articolo mi hai trasmesso l'interesse verso i film italiani, e ora voglio provare a vederne qualcuno.

なぜかイタリア映画はあんまり見たことがありません。
今まで気づかなかったが映画どんなでもあんまり見ないんでしょう^^'
でも記事をよんで公子がイタリア映画への興味を伝えて見たくなりました。

投稿: Pedro | 2006年5月18日 (木曜日) 午後 05時57分

>ciao Sachiko

Secondo me,c'e lo in Italia. Però non so dove si terrà. Chi lo sa?
A proposito, in Italia i film di Kitano e Kurosawa sono popolari ,vero?

私の意見ではあると思います。ですけれども、どこで開催されるかは分かりません。
どなたかご存知ですか?
ところで、イタリアでは北野監督や黒澤監督の映画が人気があるのですよね?

>Ciao Pedro

Ti ho trasmetto l'interesse verso i film italiani? Daverro? Sono molto contenta! Il film "Maccherone" che ho visto una volta,è bellissimo!Mi è piaciuto molto.

私がPedroにイタリア映画への興味を伝えたのですか?本当に?とても嬉しいです!以前私が見た「マカロニ」という映画は、とても素晴らしかったですよ!とても気に入っています。

投稿: hiroco | 2006年5月21日 (日曜日) 午前 12時30分

Ciao GAIA , ciao SACHI , ciao Pedro , ciao a tutti i lettori del bellissimo BLOG di Hiroko .
Cara Sachiko in Italia adesso non c'è un festival del cinema Giapponese . Peccato . In Italia è molto difficile vedere i film Giapponesi al cinema .Si possono vedere al cinema solo i film di KITANO e di MIYAZAKI. Io ho visto al cinema BROTHER e HANA BI. HANA BI è stupendo .
Pedro mi raccomando : aiuta il cinema italiano !!! Gli Italiani sono bravi , bravissimi. Per cominciare ti consiglio il film ROMANZO CRIMINALE . E' bellissimo . Poi ti consiglio MANUALE D'AMORE perchè è molto divertente .
Cara Gaia , e' vero : i film di KUROSAWA e di KITANO sono molto popolari . Io ho visto i film di KUROSAWA in DVD . Io ho visto : RASHOMON, I SETTE SAMURAI, KAGEMUSHA , IL TRONO DI SANGUE , LA SPADA DEL SAMURAI , DERSU UZULA ....adesso sono come un esperto , eh eh .
C'è una bellissima novità . Vengo in Giappone !!! Parto il 6 agosto e torno il 19 agosto. Sono felicissimo .
Simone

投稿: simone | 2006年5月23日 (火曜日) 午後 03時52分

Ciao Simo
Grazie della risposta. Non c'e' il festival in italiano adesso? Ho capito....
Ma hai visto veramente tanti film giapponesi antichi. Sei un esperto sufficiente!
L'altro giorno sono andata a un negozio di elettrodomestici e ci ho trovato un pacchetto di giocattolo di "I SETTE SAMURAI". ”Come mai NOW ON SALE perche' e' un vecchio film???"
Mi ha sbalordito abbastanza.
In Giappone in questi anni cosi giocattoli che si chiamano "SHOKU-GAN vanno di moda.
Un pacco costa circa 200 o 300 yen e c'e' dentro una piccola bambola con solo una piccola caramella. ( Ci sono tanti vari per esempio, serie dei tipici giapponesi, serie dei animari,
dei caratteri di cartoni animati o film...ecc.)
I clienti non si possono sapere dentro prima di comprarlo. Percio' se vuole "sette" samurai
si deve comprare 7 pacchi di piu' in quasi tutti casi.(^v^)
A proposito sono una collezionista di DORAEMON. Circa tre anni fa ero molto sfortunata
perche' ho comprato dei SHOKU-GAN di DORAEMON per due dozzine per collezionare 6 tipi.
Non dirmi "Stupida"!
<訳>
レスを有り難う。いまイタリアでは日本映画祭っていうのはないのですか。了解。
しかし、貴方は本当に沢山、古い日本映画を見たのね。立派な専門家よ!
先日、家電店に行き、そこで七人の侍の玩具を見つけました。”何で今これが売られてるの、古い映画なのに????”私、そこそこ驚きました。
日本では近年、食玩といわれるこういう玩具が流行っています。1箱200円~300円で、小さな人形と共に飴が1個入っています。(いろんなが種類あるんですよ。日本の食べ物のシリーズ、動物のシリーズ、アニメや映画のキャラクターなどなど)
客は買う前に箱の中身を知ることが出来ません。だから、もし7人の侍が欲しかったら、7箱以上買わないと駄目ね(笑)。ちなみに、私はドラえもんのコレクターなのだけど、3年ほど前、アンラッキーなことに、6タイプのフィギュアを集める為に、ドラえもんの食玩を24個買ったことがあります。バカと呼ばないでっ!

投稿: Sachiko | 2006年5月30日 (火曜日) 午後 01時27分

ciao Saci,
hai trovato in vendita un pacchetto di giochi de "I sette samurai "? Sai ? c'è un anime molto molto famoso che si chiama " i SETTE SAMURAI " .Questo anime è nuovo . Forse è per questo che hai visto il pacchetto di giochi de " I SETTE SAMURAI " .
Non conoscevo i SHOKU GAN . grazie per avermi insegnato una cosa nuova . Quando sono in Giappone compero anche io un shoKu gan per ricordo . Quanto costa un shoKu gan ?
Non sei stupida , sei una collezionista , eh eh .
ciao ciao

投稿: simone | 2006年6月 1日 (木曜日) 午後 04時43分

"Quando sei nato,non puoi più nasconderti"
L'ho visto l'altro ieri a Shibuya.
Non ho capito bene la lingua italiana perche' hanno parlato troppo veloce (ho capito solo le conversazioni tra i bambini) ma, mi sono divertita abbastanza.
Ho saputo una parte di ombra dell' italia con questo film. I turisti non sanno ma la citta' Milano e' vasta….

>Simo
Scusami il ritardo!
Si', esattamente c'e' il anime nuovo de "I sette samurai". L'ho visto solo per una volta.
Ma il pacchetto di giochi che ho trovato l'altro giorno era del film vecchio. Ci sono le foto delle figure che somigliano gli attori del film sul fianco del pacchetto.
Se cominci a comprare Shokugan diventerai un collezionista e poi comprerai tante piccole vetrine nella tua camera per decorarli.
E un giorno non ci sara' un posto da stendersi nella sua camera. Attenzione!(^^)

「13歳の夏に僕は生まれた」一昨日、渋谷で見てきました。イタリア語は早くてよく理解できなかったけれど(理解できたのは、子供達の会話のとこだけ)、でもそこそこ楽しめました。この映画によって、イタリアの陰の一部分を知りました。
旅行者は知るよしもないけれど、ミラノって都市は広いんだなと…。

>Simo
7人の侍の新しいアニメ、あるある!一度だけ見たことがあります。でも、私が先日見つけたパッケージは、古い映画のものでしたよ。映画に出ている俳優さん達に似たフィギュアの写真が箱の側面に載ってました。
食玩を買い始めると収集家となり、やがては小さな陳列ケースを部屋にいくつか買うようになり、いつか寝る場所が無くなります。気を付けて(^^)



投稿: Sachiko | 2006年6月15日 (木曜日) 午後 02時17分

>Ciao a tutti!
Scusatemi se non vi ho risponduto.
Scusate tanto >_<,
Adesso preparo un articolo nuovo, ma il tradurre è un po'difficile per me.
Ho bisoga di scrivere un tempo. Potreste aspettare un po'?

チャオ 皆さん!
返事を書かなくてごめんなさい。
本当にごめんなさい >_<,
今、新しい記事を準備しているのですが、翻訳することが少し難しいのです。書く時間が必要です。もう少し待っていていただけますか?

>Ciao Sachiko
Anch'io l'ho visto. Hai raggione,hanno parlato molto velocissimi!! Dovevo leggere i sottotitoli in giapponese per capire...
Il messaggio del film era profondo.
Nel film si mostra la parte in ombra dell'Italia.
Però penso che questo problema sia molto importante in tutto il mondo.
Tutto sommato vorrei vedere un film che avere un lieto fine.

私も観ましたよ。幸子さんのおっしゃる通りで、とても速く話していました。理解するのに、日本語字幕を読まなければなりませんでした...。
映画のメッセージは深かったですね。映画ではイタリアの影の部分が表現されてる。けれども、この問題は全世界にとって重要なことなのではないかと思います。
そうは言ってもやはり、私は出来ることならハッピーエンドの映画を観たいです。

投稿: hiroco | 2006年6月19日 (月曜日) 午前 12時17分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/142650/10064082

この記事へのトラックバック一覧です: FESTIVAL DEL CINEMA ITALIANO イタリア映画祭:

« ZARU KABURI INU     ざるかぶり犬 | トップページ | Il TAKIGHI-NO 薪能 »